Chương 202 : Cái Kết Trận Giả Chiến Và Thống Đốc Bang Hill

Chương 202 : Cái Kết Trận Giả Chiến Và Thống Đốc Bang Hill
4.8 (95.19%) 54 votes

THÔNG BÁO


Hiểu đúng về Trader Coin, Cách Trader Coin an toàn.

QÙA TẶNG DÀNH CHO NGƯỜI MẤT GỐC TIẾNG ANH HOẶC ĐANG CẦN HỌC TIẾNG ANH

Isekai No Kami Team

 

[Không thể nào! Chuyện gì đang xảy ra!?]

Bowman la hét trong khi mồ hôi thi nhau vã ra. Ngay trước mắt anh ta, Chevalier đang nhẹ nhàng tránh các đòn tấn công của golem vũ trang và cắt lìa tay phải nó từ khuỷu tay trở xuống.

Ông ấy cắt tay nó với tốc độ còn nhanh hơn cả khả năng tái tạo của con golem.

Dù nhìn từ bất kì phương diện nào thì golem hoàn toàn không phải là đối thủ. Động tác của nó quá chậm, và dường như nó cũng có ít sức mạnh hơn tôi đã nghĩ. Tôi cảm giác như sức mạnh ban sơ của loại golem gỗ này đã mất đi do nó bị biến đổi quá nhiều.

Vết cắt trên cánh tay con golem phát ra ánh sáng đỏ. Ngay sau đó, cánh tay khôi phục lại y như lúc đầu. Nhưng những miếng giáp trên cánh tay nó thì không thể tái tạo được. Ra vậy, nó đã ưu tiên tập trung pháp lực để tái tạo cánh tay.

Cánh tay vừa tái tạo tiếp tục tấn công Kị sĩ hạng nặng, nhưng nó chả có cửa nào mà chạm được tới đối thủ của nó.

[Kuu, nếu có thể đánh trúng dù chỉ 1 đòn thôi….!].

[Tôi thì không nghĩ vậy đâu. Có đánh trúng thì vẫn vô dụng thôi…. Ah, mới nói xong đấy].

[Cáááááá-……!]

Y như tôi vừa trả lời cho câu nói “vớt vát” của Bowman. Kị sĩ hạng nặng đã tiếp nguyên cú đấm của con golem bằng 1 tay. Đó, thấy chưa?

Cùng lúc đó, Kị sĩ hạng nặng đẩy mạnh cây giáo của mình trong tay còn lại xuyên qua cổ họng con golem đang nghiêng về phía trước. Sau nhiều lần nhìn thấy con golem tái tạo, Gaspar-san đã đọc được vị trí lõi của con golem. Cây giáo có thể dễ dàng xuyên qua nó nếu được đâm bởi lực của Kị sĩ hạng nặng.

Con golem có lõi đã bị nghiền nát ngả nghiêng và từ từ đổ rầm xuống với âm thanh “tuyệt vời”. Trong nháy mắt, con golem vỡ ra thành từng mảnh giống như 1 cái cây đã chết và các mảnh vụn của nó rải rác xung quanh.

Tiến sĩ Bowman khụy gối xuống trong khi mở to mắt nhìn cảnh tượng anh ta không thể tin được diễn ra trước mắt.

[Không thể nào…. Kiệt tác hoàn hảo nhất của mình…]

Khi anh nói “kiệt tác hoàn hảo nhất” thì ý anh là theo nghĩa đen luôn á? Tôi thực sự mừng vì họ đã được xác nhận điều này trước. Một con golem như thế này sẽ dễ dàng bốc hơi ngay khi đối đầu với 1 con Fureizu loại trung cấp. Hơn nữa, sẽ còn nguy hiểm hơn nếu bị tấn công bởi 1 nhóm Fureizu loại hạ cấp.

[Nhân tiện, Thống đốc, 1 con Fureizu trung cấp có khả năng đối đầu với 1 tới một vài đơn vị Chevalier. Thêm vào đó, một vài ngàn cá thể như thế sẽ đi chung với 1 con loại cao cấp mà sức hủy diệt của nó hoàn toàn ở 1 đẳng cấp khác. Ngài có hiểu là những thứ như thế sẽ xuất hiện ở Rodomea hay không? Sau tất cả thì tôi nghĩ rằng sơ tán là giải pháp tốt nhất].

[A-ah. Tôi sẽ thảo luận với Thống đốc các bang khác…. Chúng tôi sẽ liên lạc với các ngài sau khi đã quyết định].

[Chúng tôi chờ 1 quyết định sáng suốt từ ngài]

Hoàng đế nói với Thống đốc. Chúng tôi rời khỏi Thống đống liên bang đang có khuôn mặt cứng ngắt và Bowman đang quỳ gối bất động rồi đi về phía Gaspar-san, người vừa ra khỏi Kị sĩ hạng nặng.

[Thần có nên nhẹ tay hơn 1 chút không?].

[Không, dù là 1 quốc gia khác nhưng mạng sống của người dân đang bị đe dọa. Ta tin rằng việc hành động không dứt khoát là không ổn. Tốt hơn là họ nên xem xét cho hợp lý sau khi nhận ra sự thật này]

Hoàng đế trả lời Gaspar-san. Phải, tôi biết dù chỉ là sơ tán nhưng đó cũng không phải là việc dễ dàng gì. Điều đầu tiên cần chú ý là liệu họ có tin vào thông báo hay không. Thứ 2 là họ sẽ phải rời khỏi thị trấn, làng mạc mà họ đã sinh sống từ trước tới giờ nếu quyết định sơ tán.

Chúng tôi nhất định sẽ cố giảm thiệt hại xuống càng thấp càng tốt, nhưng chắc chắn nhà cửa hay đồng ruộng không thể nào còn nguyên vẹn nếu nơi đó trở thành chiến trường. Thậm chí khả năng cao là những tòa nhà sẽ bị thổi bay bởi phát bắn laser của loại trung cấp hoặc cao cấp.

Tôi không nghĩ rằng Fureizu sẽ tấn công những thị trấn không còn người ở, nhưng tôi cũng không lạc quan mà tin rằng chúng sẽ không tàn phá và dẫm nát các thị trấn, nhà cửa nằm trên đường đi của chúng.

Không chỉ nhà cửa của người dân, các cửa hàng, đồng ruộng và những thứ chu cấp cho cuộc sống của họ cũng có thể bị phá hủy. Có lẽ sẽ không dễ dàng để thuyết phục họ rằng họ nên mừng vì ít nhất mạng sống của họ vẫn được an toàn.

Tôi chuyển Framegear sang ‘Hangar’. Sau đó, 2 người phụ nữ xuất hiện trước chúng tôi ngay khi chúng tôi nghĩ mình nên quay lại.

1 trong số họ là 1 người phụ nữ khoảng 40 tuổi có mái tóc bạc mặc 1 chiếc áo khoác trắng đi kèm chiếc khăn choàng, được bao bọc trong bầu không khí tĩnh lặng xung quanh. Người còn lại là 1 nữ hiệp sĩ khoảng 20 tuổi với mái tóc dài qua khỏi vai 1 chút mang màu nâu.

[Lần đầu gặp mặt, Quốc vương của Brynhild. Tôi là Audrey Reliban, Thống đốc bang Hill của Liên bang Rodomea. Người này là chỉ huy Hiệp sĩ đoàn của bang Hill, Limitt Remtex].

[…..Haaa, xin chào…]

Bất ngờ là tôi chào lại 1 cách “cạn lời” như thế đấy. Bà ấy nói “Bang Hill”? Đó là 1 trong những tiểu bang của Rodomea à? Bà ấy bảo rằng mình là Thống đốc, vậy liệu có phải bà ấy lớn thứ 2 sau Thống đốc liên bang ở tiểu bang đó hay không?

[Tôi đến với mong muốn ngài giải đáp 1 mắc mắc của mình. Tôi có thể xin chút thời gian hay không?].

[Haa, không sao cả. Nhưng chính xác là ngài muốn biết điều gì?].

[Tôi muốn biết nơi Fureizu sẽ xuất hiện và dự đoán của ngài về động thái của chúng sau khi xuất hiện]

Sau đó, tôi chiếu bản đồ lên khoảng không trước mặt Thống đốc Audrey. Thống đốc và nữ hiệp sĩ của bà ấy ngạc nhiên, nhưng tôi ném bơ, tôi vận hành bản đồ và chỉ vào vị trí chính xác mà End đã chỉ cho mình.

[Đây. Vị trí có thể sẽ chênh lệch đôi chút, nhưng Fureizu sẽ xuất hiện ở đây trong vòng 7-10 ngày sau].

[Cái này….đúng như tôi đã nghĩ….].

[Thống đốc…!]

Nữ hiệp sĩ khẽ gọi Thống đốc. Ửm? Hai người đang nhìn bản đồ như thể họ đang cân nhắc về việc gì đó. Có gì hot?

[…Xin lỗi. Nơi này thì nằm ở trung tâm Liên bang, nhưng bang Hill của chúng tôi thì nằm ngay sát bên vị trí đó. Nếu Fureizu xuất hiện ở đó, Quốc vương dự đoán động thái của chúng sẽ là gì?].

[Để xem nào. Fureizu hành động chỉ với mục đích giết con người và những sinh vật có tư duy. Nếu xuất hiện ở vị trí này, chúng sẽ ngay lập tức đi đến các làng mạc hoặc thị trấn lân cận. Nếu vậy….là những nơi này]

Tôi phóng to bản đồ để xem xét toàn bộ Rodomea. Nơi Fureizu sẽ xuất hiện là trung tâm đất nước, nhưng thị trấn gần đó nhất nằm trong vùng đồi núi lân cận. Nói cách khác, nó nằm gần ranh giới giữa các tiểu bang.

[Ah… Vậy thì có lẽ sẽ là thị trấn “Limeroad” này. Tôi cho rằng chúng sẽ di chuyển đến đó].

[Tôi cũng cho là vậy]

Thống đốc Audrey thở dài. Tất nhiên là bà ấy sẽ như thế thôi. Vì sự thật là chúng sẽ tấn công lãnh thổ của bà ấy mà.

[Nếu chúng ta di tản tất cả cư dân của Limeroad thì chúng có thay đổi hướng đi hay không?].

[Trong trường hợp đó, ừm…… Mục tiêu sẽ là ngôi làng Eminas gần đó nằm trong bang Hill hoặc làng Recept ở trung tâm liên bang có cùng khoảng cách với làng Eminas. Như tôi đã nói, tôi không thể chắc chắn nơi chúng sẽ hướng tới vì vị trí xuất hiện của chúng chỉ mang tính tương đối thôi].

[Tôi hiểu…. Vậy, ngài nói rằng Liên minh Đông-Tây sẽ chiến đấu với Fureizu khi chúng xuất hiện. Ngài muốn đạt được điều gì khi làm thế?].

[Không có gì đặc biệt cả. Chuyện này không còn thuộc mức độ được mất nữa. Nếu không làm gì đó, sự sụp đổ của nền văn minh cổ đại sẽ diễn ra 1 lần nữa ở các quốc gia khác. Chúng tôi đã không hành động kịp với trường hợp của Yuuron, nhưng lần này thì chúng tôi đã có thể biết trước. Tôi muốn giảm thiểu thiệt hại bằng bất cứ giá nào]

Tôi tự tin nhìn thẳng vào mắt Thống đốc Audrey. Chúng tôi không hề có ý định xâm chiếm lãnh thổ của họ. Họ không có lựa chọn nào khác ngoài việc tin điều đó, nhưng tôi muốn họ hiểu rằng hiện tại Rodomea không có nhiều con đường để kén chọn.

Đất nước này nhất định sẽ diệt vong sau khi Fureizu đổ bộ 1 thời gian. Nếu tôi không quan tâm đến điều đó thì ngay từ đầu tôi đã không đến đây hay nói năng gì với họ rồi. Vấn đề này thuộc về 1 quốc gia khác, nhưng người dân thì họ cũng có quyền lựa chọn.

Nếu Rodomea không có chút hành động nào, tôi sẽ truyền bá thông tin về chuyện Fureizu xuất hiện cho nhân dân và họ sẽ tự quyết định nên tránh đi hay ở lại. Mặc dù có thể xảy ra hoảng loạn nhưng tôi không có thời gian để mà lo lắng nhiều đến thế.

Nếu mấy người tước đi cơ hội sống sót của người khác chỉ vì sự ích kỉ của mình, họ sẽ phải chết dù họ không muốn, trong khi họ không có lỗi gì cả.

[…Tôi hiểu rồi. Bang của chúng tôi sẽ tiến hành sơ tán 1 cách độc lập. Ngoài ra, tôi sẽ cho phép sự can thiệp của Liên minh Đông-Tây vào trong lãnh thổ. Tôi chưa có sự cho phép của Thống đốc liên bang, nhưng đây là quyết định của Thống đốc tiểu bang cho dù ông ấy phản đối. Sẽ không có bất kì lời phàn nàn nào cả].

[Thống đốc…vậy có ổn chứ? Nếu làm vậy thì có thể sẽ đi ngược lại với quyết định của Thống đốc liên bang đấy ạ…]

Limitt-san lo lắng hỏi Thống đốc từ phía sau. Audrey-san đã hành động mà chưa có sự cho phép của Thống đốc liên bang – người đại diện của họ – và tự ý cho phép sự xâm nhập của nước khác. Sẽ không có gì lạ nếu bà ấy bị xem là 1 kẻ phản loạn.

[Không thể nào đủ thời gian để di tản cư dân ở các thị trấn và làng mạc ngay lập tức. Ta không thể ngồi chờ quyết định của Thống đốc liên bang được. Ta sẽ chịu tất cả trách nhiệm về việc này].

[Ah, không. Nói về chuyện sơ tán cấp tốc thì có thể làm được miễn ngài cho phép. Bằng phép thuật dịch chuyển của tôi, tôi có thể….]

Tôi đột ngột nêu lên 1 ý tưởng trong cuộc nói chuyện kéo dài nãy giờ. Đầu tiên, tôi sẽ mở [Gate] và sau đó, dân làng sẽ đến tạm lánh ở 1 nơi an toàn trong 1-2 ngày, lý thuyết là vậy. Nhưng…..

[Chờ chút… Có lẽ tôi có thể dịch chuyển cả thị trấn không chừng….].

[[[Hả!?]]]

Các vị lãnh đạo của Belfast, Regulus và Thống đốc của Rodomea đều hú lên kì dị.

Đến nay thì thôi chưa từng thử dịch chuyển trên diện rộng lần nào. Thứ lớn nhất mà tôi từng dịch chuyển là tòa lâu đài mà Ripple từng ở đó vào cái lần chúng tôi xây dựng lâu đài Brynhild, tôi nghĩ vậy.

Thay vì gọi là dịch chuyển thị trấn, tôi sẽ dịch chuyển nguyên cả địa hình cao theo cao – thấp theo thấp của khu đó luôn. Nhưng chuyện đó sẽ rất tệ nếu mặt đất nơi chuyển đến không bằng phẳng.

Bằng cách nào đó…chuyện này giống như việc chả sao cả nếu để 1 tô đầy súp miso trong 1 cái khay lớn đặt trên thảm tatami, nhưng cái khay sẽ lật nếu nằm trên 1 địa hình gồ ghề như cầu thang… Chắc na ná thế?

Mà dù sao thì, sẽ rất tệ nếu tôi dịch chuyển mọi thứ kể cả người dân trong khu vực đó và sau đó có chuyện gì không hay xảy ra. Thời gian này thì cứ sơ tán như bình thường đã. Sau đó tôi sẽ dịch chuyển thị trấn nếu có thể, nhưng tôi mong họ đừng kì vọng quá nhiều.

Tất nhiên hướng đi của lũ Fureizu sẽ thay đổi nếu tất cả cư dân đã di tản, nên khả năng cơ sở vật chất còn nguyên vẹn rất là cao.

Dù sao đi nữa, điều quan trọng nhất hiện tại là làm sao để khu vực đó không còn người sống. Nếu còn dù chỉ 1 người cứng đầu cứng cổ không chịu đi, người đó không chỉ gây nguy hiểm cho tính mạng chính mình, mà con tạo nguy cơ đến tài sản của người khác. Tôi muốn họ giải thích rõ điều này cho người dân trong các thị trấn sẽ sơ tán.

[Trong 1 số trường hợp, việc chúng di chuyển và phá hủy vật chất là không thể tránh khỏi. Nhưng mức độ cuộc chiến sẽ như thế nào?].

[Nhỏ hơn so với trận ở Yuuron…chỉ vậy thôi. Mà, dù sao thì khi đó tôi không có sự hợp tác của Yuuron cũng như không biết trước nơi chúng xuất hiện. Tôi chỉ có thể nói rằng nó đã trở thành đại thảm họa]

Không thể nào đưa ra được 1 lý do cụ thể. Nhưng lần này, tôi đã có thời gian để chuẩn bị “chào đón” chúng. Tôi phải làm tất cả những gì có thể.

Chúng tôi đã quyết định giao việc sơ tán người dân ngay từ bây giờ cho Thống đốc Audrey. Mặc dù chúng tôi có thể dịch chuyển họ đi ngay trước khi trận chiến nổ ra, nhưng tôi nghĩ thế này sẽ tốt hơn nếu có gì đó bất trắc. Bước cuối cùng sẽ là tôi dùng phép thuật kiểm tra xem có người nào cù nhây chưa chịu đi hay không.

Tất cả những gì cần phải làm còn lại là sản xuất mẫu Framegear mới, nhưng tối thiểu là đã có loại mới của Else và Kị sĩ rồng đã qua cải tiến + sửa chữa của End rồi.

Nếu 1 con Fureizu loại bay như con cá đuối cũng xuất hiện trong lần này, không có sự lựa chọn nào khác ngoài việc tôi phải đích thân xử nó? Huh? Mà vậy tức là trận này tôi cũng không cưỡi Framegear mà bem nhau được luôn á, đúng không?

Kuu. Không còn cách nào khác, trừ phi tôi có 1 Framegear bay.

Có thể, nếu bổ sung thiết bay như là 1 thiết bị phụ trợ… Thứ mà có thể thích nghi với mọi tình huống…… Một thiết bị biến hình, chắc thế?

<Trans: máu mecha nổi lên =.=’ sao không làm 1 chiếc transformer luôn đi>

Thứ đó sẽ không thể nào được chế tạo kịp cho trận này, nhưng tôi có nên tham khảo về nó với Rosetta không nhỉ?

Có thể bạn muốn xem


Xin chào! Đây là website chính thức của nhóm dịch truyện ValvrareTeam. Mấy đứa cùng sở thích cùng làm với nhau thôi. Light Novel trên đây được chúng tôi dịch hoàn toàn miễn phí ra phiên bản tiếng việt, tuy nhiên chúng tôi không khuyến khích các bạn sao chép lên website khác. Cảm ơn vì đã quan tâm."
© 2017 ValvrareTeam. Mã nguồn sử dụng Wordpress. Máy chủ sử dụng Vultr
Made with in Novel