Giao Đoạn – Ishidzuka-sama

Giao Đoạn – Ishidzuka-sama
5 (99.55%) 44 votes

THÔNG BÁO


Tham gia Diễn đàn Valvrare Team

Giao Đoạn – Ishidzuka-sama

 

Eng: Yukkuri

 

Solo: VampireKingW

 

◇ ◇ ◇

 

 

Dẫu tại Kinh thành Vương quốc [Parnam] hay ở Thủ đô Công quốc [Van], thì nghiệp vụ của Nhà vua cũng chẳng hề thay đổi. Lướt qua những tài liệu mà Hakuya mang tới phòng chính vụ và rồi đặt bút ký vào đó. Sau khi chúng tôi giành được quyền kiểm soát Van, những gì cần giải quyết cũng tăng thêm. Nhìn khối công việc giấy tờ tích tụ lại trong vài ngày do kế hoạch chương trình âm nhạc mới thật đau lòng. Thậm chí sau khi tiến hành từ bình minh cho tới hoàng hôn và tận dụng tối đa [Ám linh Sống], thì đống tài liệu chồng chất vẫn chẳng hề suy suyển. Cuối cùng, ngay cả ở Van, tôi cũng chợp mắt trên một chiếc giường đặt ở góc phòng, để có thể ngay lập tức bắt tay vào công việc sau khi thức dậy.

 

 

 

“Có biết bao nhiêu căn phòng tại lâu đài mà anh lại biến nơi này thành chỗ ngủ của mình sao?”

 

 

Ở kế bên tôi giúp đỡ công việc giấy tờ, Liscia kinh ngạc thốt lên vì chứng kiến tôi làm việc ngay khi thức dậy, ngày qua ngày, liên tục đăm đăm vào đống tài liệu chồng chất trên bàn dưới ánh nắng ban mai lọt vào căn phòng.

 

“Vì suy cho cùng thì theo cách này, anh có thể tập trung làm việc suốt cả ngày. Chuẩn bị thêm một căn phòng khác cho anh chỉ để ngủ thì vô lý quá. Thiệt tình, dù chuyện chính sự của Elfrieden đã lắng xuống, chiếm cứ Van lại khiến công việc tăng thêm gấp bội nữa. Đây là một công ty đen[1] sao?”

“Đừng nói mấy điều không thể hiểu nổi chứ ạ. Đây, tài liệu tiếp theo nè.”

 

 

“Yeah …… Eh? Lại cái này nữa à?”

 

 

Nhận được văn kiện ấy, tôi thở dài sau khi đọc lướt qua. Nội dung bên trong là [Công dân Van nói rằng họ muốn tổ chức một buổi hòa nhạc ngoài trời tại quảng trường, liệu có được thông qua không ạ?]. Thậm chí ngày hôm nay, tôi đã giải quyết chính thức vô số thỉnh cầu với nội dung tương tự. Dù là một buổi hòa nhạc, kịch sân khấu, trưng bày mỹ thuật, triển lãm thư pháp hay diễn xiếc, thì cũng có rất nhiều hình thái giải trí được bao hàm. Dường như nhờ vào buổi phát sóng ấy, công dân Van đã nhận thức được về bộc lộ bản thân trong nghệ thuật. Trạng thái này chính là,

 

 

 

“Cuộc vận động vực dậy văn hóa Phục~Hưng ♪”[2]

 

 

“… Đột nhiên anh nói cái gì vậy?”

 

 

 

“…… Không có chi đâu.”

 

 

Liscia ném vào tôi ánh mắt đầy lạnh lùng. Yeah, để biến câu đùa này thành hiện thực, trước hết tôi phải chính thức hóa cụm từ [Phục Hưng Amidonia] thành một cái tên đã. Phục Hưng nguyên bản là một hành động nhằm thoát khỏi sức ảnh hưởng từ Thiên Chúa giáo và vực dậy nền văn hóa Hy Lạp và La Mã cổ đại với chủ nghĩa nhân văn làm nền móng, nhưng có lẽ ở trường hợp của Amidonia, ‘vực dậy nền văn hóa’ lại thiên về việc tự giải thoát bản thân khỏi chủ nghĩa quân sự – trước nhất và ngợi ca nghệ thuật, văn hóa.

 

 

 

“Nhưng em biết đấy … Dẫu đóng vai trò những kẻ chậm bước trong lĩnh vực nghệ thuật, nhưng hành vi nhận thức của họ thật quá mức mà.”

 

 

Nói thực lòng thì tôi thật sự muốn họ tha cho mình khỏi những khao khát tổ chức sự kiện nghệ thuật liên miên. Suy cho cùng, ít nhiều nơi này cũng là một thị trấn bị chiếm cứ đấy. Tồn tại nguy cơ một sự kiện với đông đảo người dân tập trung lại có thể được lợi dụng nhằm chuẩn bị âm mưu hoặc trở thành mục tiêu cho hành vi khủng bố, nên kiểm tra từng sự kiện một sẽ vô cùng cần thiết. Mà, đây cũng là điều tôi muốn đấy.

 

 

“Chúng ta chẳng còn cách nào nữa, phải không ạ? Suy cho cùng thì buổi phát sóng đã thức tỉnh mọi người, đúng chứ? Những thứ như vậy đã bị đè nén rất nhiều cho tới thời điểm hiện tại.”

 

“Em nói không hề sai … Một quốc gia quân phiệt sẽ không cho phép những điều ví như bộc lộ bản thân.”

 

 

Dẫu cuốn sách chỉ chứa một dòng ngắn ngủi mang nội dung tiêu cực về chính quyền thì cũng sẽ bị đem thiêu. Chỉ hát bài ca ủng hộ hòa bình cũng đủ khiến bạn ngồi tù. Trưởng đoàn kịch sẽ bị xử tử công khai nếu vở diễn châm biếm nhà nước… Chính phủ Amidonia có thể không do dự thực hiện bất cứ điều gì. Vì thế, thái độ hứng khởi của nhân dân trước nghệ thuật là một sự phản ứng kịch liệt chống lại những hành vi của hệ thống chính quyền trước đây.

 

 

 

“Nhờ đó mà cuối cùng thì khối lượng công việc lại chồng chất lên.”

 

“Đừng than phiền chứ. Thế này còn tốt chán so với công khai nổi dậy, phải không ạ?”

 

 

“À, yeah … Có lẽ sắp tới anh cần thiết lập một cục chuyên cung cấp dịch vụ liên quan tới sự kiện. Anh sẽ bổ nhiệm Margarita trở thành cục trưởng và điều cô ấy xử lý mọi công việc dính dáng với sự kiện.”

 

 

“Tốt đấy … Nhưng anh cần phải thực hiện công việc giấy tờ cho chuyện đó đấy.”

 

 

“*urrgh*…….”

 

 

Cuối cùng thì có làm hành động thế nào đi chăng nữa, công việc của tôi cũng chẳng giảm bớt. Cứ như thế, tôi tiếp tục làm việc tới tận buổi chiều mà chẳng biến chuyển gì. Khi tôi đã trở nên đói meo và đề xuất với Liscia hãy nghỉ xả hơi để làm một bữa, thì Poncho Ishidzuka, vị Thủ tướng đảm nhiệm những vấn đề liên quan tới thực phẩm, tiến vào căn phòng. Cái bụng cực kỳ tròn trĩnh của Poncho lắc lư khi ông ấy đứng trước tôi và cúi đầu với biểu cảm đầy lo lắng.

 

 

“U – umm, thưa Bệ hạ, người có thể bớt chút thời gian cho thần không ạ?”

 

 

 

Hai hàm răng ông ấy đang đánh lập cập. Dẫu mang bộ dạng như thế này, nhưng tài năng toàn diện về những vấn đề thực phẩm mà ông sở hữu lại đóng một vai trò tích cực trong kế hoạch của tôi, và vì thế tôi đã đích thân bổ nhiệm ông trở thành một cận thần, một người thuộc vương quốc này mà tôi thừa nhận sự vượt trội trong lĩnh vực của mình. Chính vì vậy, tôi xin ông, tôi mong rằng ông sẽ cư xử thoải mái hơn khi đối mặt với tôi…

 

 

“Có chuyện gì xảy ra sao?”

 

 

“Ah, vâng! Thần muốn Bệ hạ xem thứ này ạ, vâng!”

 

 

 

Sau khi nói thế, Poncho lôi vật gì đó ra khỏi chiếc túi và rồi đặt lên trên bàn.

 

 

“Thứ ông muốn anh ấy thấy … Một bông hoa ư?”

 

 

 

Nhìn từ phía tôi, Liscia nghiêng đầu. Đúng, Poncho đã lấy ra một cuống hoa, với vẻ ngoài tựa như một bông bách hợp. Thế nhưng, cánh hoa lại nhuộm những vân màu hồng, vàng và nâu nhạt, tỏa ra một sắc thái đầy độc hại. Nếu đây là một cây nấm thì chắc hẳn nó sẽ không thể nào trở thành thực phẩm được. Mặc dù một loại kẹo Mỹ cũng mang màu sắc như thế này (định kiến).[3]

 

“Cái gì thế?”

 

“V – Vâng! Đây là một loài hoa mang tên [Susanna Huyễn hoặc][4], vâng!”

 

 

“Ah, Susanna có nghĩa là bách hợp[5] rồi, nhưng phần ‘huyễn hoặc’ là thế nào vậy?”

 

 

“Thực chất thì, loài hoa này sở hữu một tác dụng gây ảo giác mạnh, chỉ hít vào cũng đủ khiến một người rơi vào trạng thái giống như kẻ mộng du[6]. Phần lớn nó được trồng theo quần thể tại vùng đồi núi. Trong quá khứ từng xảy ra việc một sư đoàn quân đội lúc hành quân gần cánh đồng hoa đã hít phải phấn hoa của loài này và bị hủy diệt hoàn toàn vì ngã khỏi vách đá sau khi đuổi theo một đoàn quân kẻ thù chẳng hề tồn tại.”

 

 

 

“Đáng sợ thật!”

 

 

Chẳng phải đây là thứ mà mọi người có thể xem như một chất phi pháp sao?

 

 

“Mà thay vào đó, tại sao ông lại đem cái vật thế này đến đây hả!?”

 

 

 

“K – Không sao đâu ạ. Phấn hoa đã bị loại bỏ rồi.”

 

 

“… Vậy thì mọi chuyện sẽ ổn đấy, tôi đoán thế.”

 

 

“Hơn nữa, nếu chỉ hít phấn từ vài bông thì ảnh hưởng sẽ không phát tác đâu ạ. Nhưng nếu là một nơi mọc vài trăm bông, thì thậm chí che mũi và miệng bằng vải cũng chẳng ăn thua … Vâng.”

 

 

 

 

Nếu không phải là một chiếc mặt nạ lọc khí hiệu suất cao, thì loại bỏ hoàn toàn phấn hoa sẽ rất khó khăn. Ừ thì tôi không có đâu, nhưng người nào mắc bệnh dị ứng viêm mũi sẽ gặp rất nhiều khó khăn nếu chỉ mang mặt nạ thường.[7]

 

 

“Vậy thì, ông muốn cho tôi xem bông hoa này sao?”

 

 

“Dạ không, thưa Bệ hạ. Nó chỉ như một phần bổ sung thôi ạ. Thứ thần muốn cho Bệ hạ thấy là đây, vâng.”

 

 

 

Khi nói như vậy, Poncho lấy ra một vật gì đó lăn tròn trên mặt bàn. Đây là … một loại rau củ à? Đặc điểm bên ngoài của nó là màu trắng, tròn, xù xì, và có rất nhiều nhánh như tỏi hay tỏi tây chĩa ra um tùm như quả thông[8].

 

 

“Đây là?”

 

“Đây là phần củ của [Susanna Huyễn hoặc] ạ, vâng.”

 

 

“Củ sao … Ah, rễ bách hợp!”

 

 

“Hyaa! … Anh làm sao thế, tự dưng hét toáng lên…”

 

 

 

Khi tôi đột ngột la lớn, Liscia trở nên rất kinh ngạc. Tôi vô thức phấn khích trước sự hiện diện đầy bất ngờ của loại nguyên liệu cao cấp. Eh? Đây là rễ bách hợp ư? Tôi đã thấy vài khúc được sử dụng trong món chawanmushi[9], nhưng đây là lần đầu tiên tôi được chứng kiến nó trong trạng thái nguyên củ. Chắc chắn vị của nó tương tự như khoai tây.

 

 

“…… Vậy, thế thì sao, Poncho Ishidzuka Paramedic?”[10]

 

 

“L – Là Panacotta ạ.”

 

“Có thể ăn được chứ?”

 

“Vâng, chắc chắn là được ạ. Những rễ này không hề chứa tác dụng gây ảo giác.”

 

 

“Vậy còn về hương vị?”

 

 

“Nếu được luộc lên, nó sẽ mang kết cấu mềm mịn và tạo vảy tuyệt ngon này. Sau đó thì, loài [Susanna Huyễn hoặc] đang mọc khắp nơi với số lượng lớn tại vùng rừng núi Amidonia.”

 

 

 

Điều này tốt đấy. Nhất định rễ bách hợp sẽ chứa carbohydrates. Có thể sử dụng nó như loại thực phẩm chính hệt như khoai tây vậy. Nếu chúng ta đủ sức thu hoạch phần này, thì chẳng phải đây sẽ trở thành bước đột phá để bình ổn nạn thiếu lương thực tại Amidonia sao?

 

 

“Thế nhưng, do phấn hoa nên việc chúng ta tiếp cận được địa điểm mà loài cây đang sinh trưởng là bất khả thi, đúng chứ?”

 

 

“Vâng ạ, hơn nữa, chúng ta không thể thu hoạch được chúng ngoài mùa phấn hoa vì độc tố sẽ lan sang phần củ. Chính vì thế dân Amidonia không có tập quán ăn thứ này, vâng.”

 

 

“Vậy thì bất khả thi rồi, đúng không?”

 

 

 

Dẫu biến thành thực phẩm được, nhưng nếu không thể thu hoạch được, thì chẳng ích gì trong việc … eh? Chờ chút đã? Vậy thì làm sao một củ lại có thể xuất hiện ở đây chứ? Poncho ngay lập tức lấy ra một tấm bản đồ và chỉ vào vùng đông bắc Đế quốc Grand Chaos.

 

 

“Dân cư sinh sống tại vùng đồi núi ở Đế quốc Grand Chaos thu hoạch Susanna Huyễn Hoặc và dùng làm thực phẩm chính. Họ đã sử dụng phương pháp thu hoạch đặc biệt, vâng.”

 

 

“Phương pháp thu hoạch?”

 

 

“Họ sử dụng Đười ươi[11] ạ, vâng.”

 

 

 

Đười ươi … Nói cách khác, khỉ sao? Poncho gật đầu.

 

 

“Loài Đười ươi sống trên núi sở hữu sức đề kháng với phấn hoa Susanna Huyễn Hoặc. Dường như những con Đười ươi này đào phần củ của Susanna Huyễn Hoặc và thường xuyên lấy làm thức ăn. Những sơn nhân tại Đế quốc thuần hóa và sai chúng thu lượm những phần củ.”

 

 

 

Tôi hiểu rồi, cũng giống với loài chim cốc được dùng trong cách đánh cá bằng chim cốc[12]. Dường như thuần hóa và huấn luyện chúng không dễ dàng đâu… nhưng đất nước chúng tôi sở hữu một chuyên gia trong lĩnh vực này mà.

 

 

“Những con Đười ươi ấy cũng sinh sống tại Amidonia chứ?”

 

 

“Vâng ạ. Chúng đang cư trú tại một ngọn núi nằm gần Van. Thần đã nhờ Tomoe-dono thực hiện thương thuyết với những con Đười ươi rồi. Vì chúng nổi tiếng ưa thích thức uống có cồn, nên thần nghĩ chúng sẽ vui vẻ làm lụng nếu được trả thù lao bằng vài thùng rượu ạ.”

 

 

 

“… Công việc tiến triển nhanh chóng thật là một điều tốt.”

 

 

 

Vậy ra tôi không chỉ lập nên một Khu bảo tồn Rhinosaurus, mà còn cả Viên Quân đoàn Neva[13]? Chẳng mấy chốc, Vương quốc Elfrieden sẽ trở thành Vương quốc Động vật theo đúng nghĩa đen đây. HAHAHA………

 

 

“… Nghe nè, Liscia.”

 

“Gì ạ?”

 

“Kế hoạch này nguy hiểm lắm, nếu em nghĩ như vậy thì chúng ta có thể ngừng lại, phải chứ?”

 

 

“………”

 

 

Nhưng cô ấy cương quyết quay mặt đi như thể thay cho lời nói rằng, đừng yêu cầu ý kiến từ em về vấn đề này.

 

 

◇ ◇ ◇

 

 

Nhân đây, một tuần (8 ngày) sau, trong khẩu phần lương thực được phân phát tới Van, có một loại bánh bao làm từ phần củ của Susanna Huyễn hoặc (tên phổ biến: [Rễ Susanna][14]). Món này, được chế biến bằng cách luộc hoặc chiên, trở nên nổi tiếng vì độ tuyệt hảo, và đóng vai trò làm nguôi dịu trái tim những người dân vùng bị chiếm cứ. Và sau đó, trong nền văn hóa ẩm thực của Van sử dụng rễ Susanna, Poncho với vai trò giúp đỡ phân phát món bánh bao này, đã được những bà nội trợ sinh sống tại Van tôn kính như một vị thần vậy. Họ gọi ông ấy là [Ishidzuka-sama]. Có lẽ một ngày nào đó, ông ấy sẽ được phong thánh, hệt như Biliken-san tại Nhật Bản[15].

 

◇ ◇ ◇

 

[1] Black company (ブラック企業 Burakku kigyou), trong tiếng Anh còn có thể được gọi với cái tên ‘black corporation’ hoặc ‘black business’, là một thuật ngữ Nhật chỉ hệ thống làm công bóc lột người lao động dạng sweatshop. Dù thuật ngữ ‘sweatshop’ liên quan tới sản xuất và trao đổi may mặc nói riêng, thì ở Nhật Bản, những công ty đen không nhất thiết phải có liên hệ gì tới ngành công nghiệp may mặc, mà thường là công việc văn phòng.

 

 

[2] Souma đang bắt chước Hige Danshaku (một cặp manzai), câu nói thông dụng khôi hài của họ là ルネッサン~~ス (Renaissan~ce), các bạn có thể thấy họ kéo dài phần cuối của từ. Hãy theo dõi https://www.youtube.com/watch?v=FkNPbIQ7Bcs Làm ơn đi Souma, hãy ngừng nhắc tới những điều mơ hồ mà những người không mang quốc tịch Nhật Bản cảm thấy khó hiểu đi.

 

[3] Tôi nghĩ Souma ám chỉ “kẹo đá vân” (Vamp: ??? Chắc là thế đấy)

 

[4] 幻惑リリー (Genwaku Ririi)

 

[5] Trong bản raw, Souma bình phẩm rằng リリー (Ririi) thực chất chính là百合 (Yuri), từ tiếng Nhật của Lily (Hoa bách hợp/ hoa loa kèn). Vì không thể tìm được từ tiếng Anh cổ hay từ đồng nghĩa với Lily nào, nên tôi đã chuyển đổi câu này để hợp lý hơn theo tiếng Anh. Susanna Huyễn hoặc bắt nguồn từ shoshan, từ Hebrew của Lily. Tôi cũng có thể sử dụng tiếng Hy Lạp: Keiron hoặc Leiron. (E/N: Có lẽ là Susanna. Ai Cập cổ đại lâu đời hơn Hy Lạp cổ đại. Thêm nữa, Susanna Huyễn hoặc mang đến cảm tưởng như một lời ám chỉ tới Belladonna (cây cà dược) độc, cũng có một loài Lily vô hại). Và như thế thì ở phần còn lại của câu chuyện, リリー sẽ được dịch là Susanna (từ khác của Lily), còn 百合 sẽ là Lily (Bách hợp) (Vamp: vì mình dịch từ bản eng, nên sẽ theo cách chuyển ngữ từ bản eng, note này đăng lên để mọi người nắm sơ qua về bản chất của loài thực vật mà truyện đề cập.)

 

[6] FUN FACT: một vài loài lily không hề mang tác dụng gây ảo giác. Nhưng tôi không khuyến cáo các bạn sử dụng vì chúng cũng rất độc. Tôi cũng không muốn phải chịu tội nếu vài độc giả mất mạng khi đang cố gắng đắm chìm vào cảm giác phê … Ah, yeah, tôi nhớ một trò đùa của bác sỹ về nước Mỹ: Kiếm được ma túy đá để tổng hợp pseudoephedrine còn dễ dàng hơn là mua pseudoephedrine từ hiệu thuốc. Thật châm biếm.

 

[7] Hãy sử dụng Mặt nạ HEPA để chống phấn hoa triệt để! Những ai ít tiền thì xài mặt nạ bụi NIOSH N95 nhé!

 

[8] Giống thế này nè

[9] Chawanmushi (茶碗蒸し,Chawanmushi, nghĩa đen là “hơi nước chén trà” hoặc “hấp trong tách trà”) là một món sữa trứng ở Nhật Bản. Không giống như các món trứng sữa hấp khác, món này được ăn như một món khai vị. Trong món này, hỗn hợp trứng sữa được trộn với nước tương, nước dùng dashi và rượu mirin, với rất nhiều nguyên liệu khác như nấm đông cô, kamaboko (một loại chả cá Nhật Bản), yuri-ne (rễ một loại củ thuộc họ hoa loa kèn và tôm luộc, được hấp trong một vật đựng có hình tách trà Chỉ nhìn ảnh cũng khiến tôi muốn thử rồi … (Vamp: đoạn sau kể về phiên bản của ổng, chẳng liên quan lắm đến câu chuyện nên thôi nhé)

 

[10] パラメディック Paramedikku ⇨ パナコッタ Panakotta

 

[11] Pongo: Thực ra đây là猩猩 (Shoujou), một dạng hồn ma của Nhật Bản bắt nguồn từ thần thoại Trung Quốc (cũng có tên là猩猩 hoặc Xingxing), trong thần thoại thì nó là một con khỉ lông lá yêu thích sake. Vì dịch nghĩa đen sẽ là: LIVE-LIVELY hoặc giữ nguyên SHOUJO thì tôi cảm thấy không thỏa mãn, nên đã chọn cách khác. Vì 猩猩 cũng là từ dùng để chỉ Orangutans (Pongo sp. – loài đười ươi) trong tiếng Nhật nên tôi sẽ dịch猩猩 là PONGO, vì Orangutans chẳng hợp lý, vì Orangutans trong tiếng Indonesia nghĩa là Người Rừng và猩猩 sống ở vùng núi. Dù gọi là Orangunungs (Sơn Nhân) cũng được…

 

[12] Dùng một con chim (chim cốc) để bắt cá dưới nước. Con chim cốc sẽ ăn cá nhỏ, còn cá lớn sẽ không thể trôi xuống được vì cổ nó bị buộc lại bởi thừng hoặc dây da. Xem cái này nè Acashic Record

 

[13] Xin lỗi, tôi không biết Souma ám chỉ điều gì ở câu này. Có lẽ cậu muốn nhắc tới Đoàn Khỉ Niikou (日光猿軍団) chăng? Nhưng Neva là gì? Nevada? NERV?

 

[14] Thực chất trong tiếng Nhật, thuật ngữ là Yuri-Ne 百合根, nhưng câu này sử dụng Ririi-Ne リリー根. Yuri-Ne là Lily’s Root (Rễ Bách hợp), còn Ririi-ne là Susanna’s Root.

 

[15] Okay … Cái này hơi kỳ lạ, nhưng đọc đi nè https://en.wikipedia.org/wiki/Billiken#Japan

Nói đơn giản thì: một con búp bê được làm ở Mỹ, cuối cùng lại được tôn thờ vì mối liên hệ của nó với may mắn.

 


Tìm hiểu Du lịch Hàn Quốc 2017 hấp dẫn. nếu không đủ tiền thì đi Du lịch Sapa cũng được. Tham khảo thêm Kệ siêu thịKệ kho chứa hàng
Sống mái với quả Du lịch Châu Âu | Du lịch Úc | Du lịch Tết Nguyên Đán 2017 | Du lịch Châu Âu mùa nào đẹp?
Xin chào! Đây là website chính thức của nhóm dịch truyện ValvrareTeam. Mấy đứa cùng sở thích cùng làm với nhau thôi. Light Novel trên đây được chúng tôi dịch hoàn toàn miễn phí ra phiên bản tiếng việt, tuy nhiên chúng tôi không khuyến khích các bạn sao chép lên website khác. Cảm ơn vì đã quan tâm."
© 2017 ValvrareTeam. Mã nguồn sử dụng Wordpress. Máy chủ sử dụng Vultr
Made with in Novel