Lời bạt

Lời bạt
4.56 (91.11%) 18 votes

Chào mọi người, tôi là Mizuki Nomura. Đúng như tựa truyện đã đề, ‘Chàng thẩm định viên và cô nàng tác giả: Dưới bầi trời dịu dàng, câu chuyện về đại dương e lệ’, nhân vật chính của câu chuyện là một cậu nhóc học sinh cao trung với công việc thẩm định bản thảo.

Khi tôi lần đầu làm công việc thẩm định này, tôi cũng giống như Ao, bị ấn tượng chỉ bởi trên đời này có một công việc hư cấu đến nỗi chỉ cần đọc tiểu thuyết là có tiền như vậy! Kiếm tiền bằng cách đọc bản thảo là một điều khá phi lý, nên tôi đã nói với một anh biên tập viên mà tôi quen rằng:

“Giao cho em công việc thẩm định đi! Em thích đọc sách lắm! Nhiều cũng được, và dĩ nhiên, em hứa sẽ theo kịp deadline!”

Tôi đã hỏi anh biên tập ấy và được đồng ý giao nhận công việc sàn lọc cho mười nhà xuất bản, đến giờ cũng đã gửi hơn 30 tác phẩm đoạt giải vào vòng hai kì tuyển lựa rồi đấy.

Vài nhà xuất bản từ chối đơn xin làm thẩm định viên của tôi vì tôi đang là nhà văn chuyên nghiệp, nhưng đã có tháng mà tôi phải đọc tận 200 bản thảo cơ.

Bị chôn vùi trong đống bản thảo ấy lại khiến tôi phấn khích vè việc… mình nên đọc tác phẩm nào tiếp theo đấy các bạn ạ. Đọc sách rất vui, tôi cảm thấy mình thật may mắn khi nhận được công việc này.

Tuy vui thì có vui nhưng tôi không giỏi điều phiếu nhận xét cho lắm, và tốn khá nhiều thời gian nghĩ mình nên viết gì, ngồi trước máy tính mà cứ rối đen lên.

Thí sinh ngày xưa không được phát trả phiếu nhận xét, dạo gần đây lại có những nhà xuất bản chạy theo phong trào. Thành thử số lượng bản thảo tôi phải lọc cũng giảm đi đáng kể. Nếu không không cần phải điền phiếu nhận xét thì có đọc bao nhiêu bản thảo tôi cũng chịu được.


Về việc quyết định cho vòng cuối kì tuyển chọn à? Tuy có được mời làm việc ấy nhưng tôi thấy nó quá sức với bản thân mình!

Tôi đã nhận trách nhiệm thẩm định cho vòng hai được hai lần, nhưng mỗi bài dự thi đều rất thú vị và có chất lượng cao, rất khó để lựa chọn, thậm chí trong mơ tôi còn trăn trở không biết chọn cái nào mà. Mới vòng hai đã khó như thế thì không thể nào tôi có thể gánh được cái trọng trách chấm điểm vòng cuối cùng đâu. Nhưng cũng không có công việc nào phù hợp với tôi hơn nghề này.

Vậy nên đến giờ tôi vẫn còn đang nhâm nhi mấy tác phẩm ở vòng một đây. Đôi lúc tôi cũng phải cân nhắc rất kĩ. Mấy tác phẩm đầy thiếu sót, lộn xộn nhưng mang trong mình sự say mê của tác giả.

Và dĩ nhiên, ngay cả ở vòng đầu thì tôi cũng phải đắn đo rất nhiều lần về việc nên chọn tác phẩm nào gửi vào vòng hai. Tuy nhiên, cũng như Ao từng nói, những tác phẩm mà tôi gửi sau khi suy nghĩ rất kĩ thường không bao giờ vượt quá vòng hai kì tuyển lựa. Đây cũng là nền tảng của công việc thẩm định chuyên nghiệp mà tôi có.

Trong số những bạn đang đọc tác phẩm này, có thể sẽ có bạn là người dự thi từng nhận được phiếu nhận xét của tôi cũng nên. Tuy những lời tôi viết có hơi bủn xỉn nhưng tôi đã đặt rất nhiều suy nghĩ vào đó đấy. Tôi sẽ rất vui nếu nó đem lại chút sức mọn giúp các bạn.

Nửa thứ hai của tác phẩm này được viết khi tôi đang điều trị tại bệnh viện.

Đêm trước ca phẫu thuật tôi vẫn nhớ như in, tôi đi trên đường hành lanh của bệnh viện cho phép dùng điện thoại. Ngồi trên ghế dài, tôi đặt laptop trên đùi và đánh máy trong ánh sáng tối tăm đến tận 3 giờ sáng.

Y tá bảo tôi có thể làm việc ở đây ngay cả khi đèn đã tắt, nên tôi nghe lời chị ấy, viết tác phẩm này ở đây.

Tôi vẫn hay ngủ sớm dậy sớm, rời giường trước 12 giờ. Nhưng chỉ có đêm này là tôi muốn viết nhiều điều nhất có thể. Vì tôi không biết, liệu sau ca phẫu thuật tôi còn có thể cử động tay hay cơ thể mình không nữa, và cũng lan man vì không ai cho tôi hay những gì tôi phải chịu nếu không tiến hành phẫu thuật.

Trong hành lang yên ắng, thi thoảng vài tiếng ồn như ở công trường vang vào tai tôi, là âm thanh của những ca phẫu thuật gần đó chăng? Trễ như vậy mà bác sĩ vẫn còn làm việc à?

May mắn thay, đêm sau ca phẫu thuật, cơ thể tôi vẫn còn đau nhưng bàn tay và cánh tay tôi đã có thể cử động. Nên tôi nằm trên giường bệnh và tiếp tục công việc viết lách của mình.

Việc chiếc giường điện tử cho phép tôi thay đổi góc nằm thật sự rất đáng ngạc nhiên~. Như thế, tôi có thể tiếp tục sáng tác mà không cần phải ra khỏi giường. Tôi rất muốn có một chiếc, và đã tìm một quyển ca-ta-lô ngay sau khi xuất viện. Tuy vậy, cuối cùng tôi bỏ ý định ấy… Vì nếu tôi mua nó thì thời gian ngủ của tôi sẽ kéo dài thêm, và tôi sẽ trở thành một kẻ lười biếng mất.

Dẫu sao, tôi cũng đã hoàn tất chuyện tình giữa chàng thẩm định viên và cô nàng tác giả theo hướng đó rồi. Chẳng phải là một câu chuyện về ngành xuất bản, mà là một câu chuyện về tuổi thanh xuân, thế nên Ao và Hiyuki chỉ là những cô cậu học sinh bình thường thôi.

Konoha trong ‘Cô gái văn chương’[1] cũng được ban cho một tài năng mà mình không hề muốn đó thôi, và cả số mệnh gắn liền với nghề viết truyện nữa. Và Tooko, một cô gái không thể sống mà không đọc sách, cũng như thế.

Tuy thế, Hiyuki không có tài viết văn, mà chỉ là một nữ sinh bình thường nổi bật bởi diện mạo phi thường. Cô ấy đã khám phá ra con người thật của mình khi viết văn, đã mở rộng thế giới của mình, và đã dần thay đổi. Tôi muốn viết một câu chuyện như thế, cho nên câu chuyện tiến triển theo hướng đó. Với Ao, người đã đưa các gợi ý cho Hiyuki, mọi sự cũng tương tự, cậu ta rất thích đọc, nhưng việc đọc ấy lại chẳng dính dáng gì đến cuộc sống của cậu.

Tôi đã suy tư rất nhiều về việc viết và đọc văn chương bởi đặc thù nghề nghiệp của mình, nhưng tuỳ mỗi người có một kinh nghiệm từng trải khác nhau nên như thế cũng ổn.

Hiyuki đã đưa bản thân mình vào tác phẩm, trong khi những người khác thường tách riêng bản thân với nhân vật giả dụ như Sakutarou, và tôi cảm thấy hầu hết những tác giả chuyên nghiệp đều đang đi theo hướng đó.

Còn với tôi, theo hướng nào cũng tốt. Tuy nhiên, khi tôi sáng tác một tác phẩm hoàn toàn không phải lấy hình mẫu bản thân, mà người ta lại hỏi: ‘Có lẽ tác giả đang nói lên từ kinh nghiệm của mình?’, tôi cảm thấy rất khó xử.

Nếu mọi thứ là về kinh nghiệm bản thân, thì bối cảnh và cốt truyện sẽ được hoạch định rất nhanh. Điều đó áp dụng cho nhân vật Ao, mặc dù tôi đã đưa kinh nghiệm làm thẩm định viên của mình vào đó, nhưng suy nghĩ của Ao không hoàn toàn tương đồng với của tôi. Tôi hy vọng mọi người sẽ hiểu rằng Ao và tôi cũng có những ý kiến khác nhau.

Các ảnh minh họa được thực hiện bởi Eihi-sensei. Chỉ với ảnh minh họa một tông màu, mà ngài ấy[2] đã khuấy nên vô số sự tưởng tượng, quả thật là một họa sĩ minh họa tuyệt vời. Cá nhân tôi rất thích hình tượng Cyan, tuy không được phác họa ra, nhưng vẫn khiến tôi mỉm cười.

Vào tháng tới, ngày 22 tháng 6, Shueisha Dash X Bunko sẽ công báo về ‘Liên minh cái ác của S và S’[3] quyển 1. Có lẽ các bạn sẽ có thể đoán được hướng tiến triển của câu chuyện từ tiêu đề, đó thật là một câu chuyện đáng nhớ, và tôi hy vọng đọc giả có thể đọc nó.

‘Vampire’[4] quyển 5 sẽ được xuất bản vào cuối tháng 8, tôi sẽ rất vui nếu các bạn độc giả có thể mua quyển này.

Được rồi, lần tới, hẹn gặp lại trong quyển ‘S và S’.

18 tháng 5, 2015  Mizuki Nomura

 

4

Mỗi một từ ngữ mà các nhân vật thốt lên về sự sáng tạo khi viết văn đều lưu lại dấu ấn trong tim tôi. Tôi rất vinh hạnh khi được là họa sĩ minh họa cho tác phẩm này. Cám ơn.

Eihi.


Chú thích

[1] Như đã giới thiệu ban đầu, tác phẩm này đồng tác giả với Cô gái văn chương (Bungaku shoujo), hiện đã được phát hành trọn bộ 8 tập chính truyện bản tiếng việt bởi Thái Hà, ai chưa biết ra nhà sách mua đi mà đọc. Sắp tới có tập 9 (tức tập 1 ngoại truyện) rồi đó.

[2] Không biết Eihi là nam hay nữ nên để ‘ngài’ cho khoa trương.

[3] Tựa gốc là   “SとSの不埒な同盟” (S to S no furachi na doumei).

[4] Tựa gốc là   “吸血鬼になったキミは永遠の愛をはじめる”.


Tìm hiểu Tour du lịch Hàn Quốc giá rẻ từ Hà Nội hấp dẫn. nếu không đủ tiền thì đi Du lich Sapa cũng được. Tham khảo thêm Kệ siêu thịKệ kho chứa hàng
Sống mái với quả Du lịch Châu Âu | Du lịch Úc | Du lịch Tết Nguyên Đán 2017
Xin chào! Đây là website chính thức của nhóm dịch truyện ValvrareTeam. Mấy đứa cùng sở thích cùng làm với nhau thôi. Light Novel trên đây được chúng tôi dịch hoàn toàn miễn phí ra phiên bản tiếng việt, tuy nhiên chúng tôi không khuyến khích các bạn sao chép lên website khác. Cảm ơn vì đã quan tâm."
© 2016 ValvrareTeam. Power by thailand tours. Hosted by local tour operator
Made with in Novel