Arc Sơn Tặc ⑧ – Không Thể Liên Lạc Với Bashu-San

Arc Sơn Tặc ⑧ – Không Thể Liên Lạc Với Bashu-San
5 (100%) 3 votes

THÔNG BÁO


Tham gia Diễn đàn Valvrare Team

Sau một thời gian đi đến vùng quê để thăm dò hành tung của Bashu-san, nhóm Rudel-san đã quay trở lại.

 

“Bashu vẫn chưa trở về à!”

“Có vẻ là vậy.”

Rudel-san điềm tĩnh báo cáo với Thủ lĩnh mà không hề e ngại.

 

Có vẻ như việc cải cách nông nghiệp của Bashu-san là nghiêm túc đi quan sát quan sát khắp trong lãnh địa, và sẽ không quay về trong 1 hoặc 2 năm tới.

Bất chấp nhiều chuyến xuống núi của Guy-san và những người khác để tìm Bashuu-san, họ vẫn chưa gặp được.

 

Việc Bashuu-san vẫn chưa về khiến tôi cũng nhóm sơn tặc rối cả lên, và đã phải ẩn mình trên núi trong nhiều tháng; cứ như thế, tôi đã lên 7.

 

Cá nhân mà nói, tôi cực kì chào đón cái cuộc sống chậm rãi này, nhưng Thủ lĩnh lại thở dài rất nhiều lần.

 

“Trời đánh, tên khốn Bashu tốt nhất là nên chuẩn bị đi…”

 

“Thôi nào, bỏ đi. Sống trên núi cùng tôi và mọi người không vui sao? Cứ thế này, hãy cùng chúng tôi xây dựng mái ấm gia đình ở đây đi!”

Kou-okaasan ‘lắc lư’ vỗ về Thủ lĩnh đang rất giận dữ.

 

“Vui à, không vui gì cả! Và tôi không nhớ là đã xây dựng mái ấm nào với cậu cả!”

Thủ lĩnh làm mặt khó chịu và cố tránh xa Kou-okaasan, người vẫn đang ‘lắc lư’. Đây là khung cảnh thường thấy rồi.

 

“Đừng nói thế chứ… Tôi, biết hết rồi nhé? Tôi đã thấy anh cùng Ryou-chan, 2 người luyện tập cưỡi ngựa dưới bóng râm đó! Không phải anh rất vui vẻ khi nói về chuyện đi săn à!”

 

À rế, Thủ lĩnh đã vui vẻ nói chuyện á? Khuôn mặt của Thủ lĩnh lúc nào cũng đáng sợ, nên tôi không thể thấy được sự vui vẻ nào từ đó cả.

Hiểu rồi, vậy là anh ta đã luôn rất vui à. Aa, tôi thật là một cô bé tội lỗi mà. À rế, 7 tuổi không được tính là một cô bé à? Mà, sao cũng được.

Hehehe, kế hoạch của tôi đã khá thành công rồi nhỉ!

 

“I-Im đi! Đủ rồi đấy, Kouki! Dù sao thì, chúng ta cũng không gặp Bashu được. Sao ta không quay về làng Guriguri? Cũng đã khá lâu từ lúc chúng ta rời đi. Mọi việc chắc cũng nguội lạnh rồi.”

 

“Đúng vậy. Tôi cũng lo cho tình hình ngôi làng nữa. Chúng ta quay về chứ?”

Rudel-san đáp lại. Trong nhóm sơn tặc, Rudel-san giữ vai trò tham mưu mà. Khuôn mặt sáng sủa của anh ta không chỉ để trưng bày.

 

“Vết thương của Kouki chắc không còn vấn đề nào nữa nhỉ? Có thể cưỡi ngựa không?”

 

“Ahhh! Alek lo cho ‘em’ ư? T-H-Ậ-T H-Ạ-N-H P-H-Ú-C! Nhưng, sao không gọi ‘em’ là Kou-chan chứ?”

 

Trận chiến ‘công phòng’ giữa Kou-okaasan đang lắc lư ẻo lả và Thủ lĩnh lại bắt đầu.

 

“Nếu Kouki có thể di chuyển như thế thì chắc là ổn rồi. Alek, khi nào ta đi?”

Vẫn điềm đạm quan sát cuộc ‘chiến’ giữa 2 người họ, Rudel-san liền hỏi Thủ lĩnh, người anh vẫn trò chuyện cùng.

 

“ĐỦ RỒI ĐẤY, RA CHỖ KHÁC ĐI!”

Thủ lĩnh nói thế, đẩy Kou-okaasan ra, rồi nhanh chóng đứng dậy.

 

“Anh em bất hảo[1], chuẩn bị! Chúng ta sẽ đi… bây giờ!”

 

Tiếng hét của Thủ lĩnh kết thúc buổi họp bàn của nhóm sơn tặc. Tất cả chúng tôi đều bắt tay vào chuẩn bị.

Tuy nhiên, ‘anh em bất hảo’…… Thật đau đớn khi anh ta đã quên mất ở đó còn có một cô bé đáng yêu!

 

Hơn nữa… Thật tội nghiệp Kou-okaasan. Thật tiếc là cô đã bị đẩy đi…

 

Tôi chạy tới chỗ Kou-okaasan, và cố lên tiếng gọi,

 

“Aa, đúng thật là, Alek thật là h-ấ-p d-ẫ-n.”

Với gương mặt đã bị mê hoặc, cô lẩm bẩm thế, hẳn là không có vấn đề gì rồi.

 

*

 

Đồ dùng của tôi, bao gồm con dao găm của Alan, và một vài cây ớt non[2]. Trước đây, tôi đã bứng một số cây ớt non tìm thấy trên núi, rồi trồng lại chúng trong những cái chậu đất sét tự làm – thay cho mấy chậu ươm – và quyết định đặt lên ngựa sao cho chúng không rở thành gánh nặng.

 

Hành lý của tôi, thì Guy-san vốn tự hào về sức mạnh của mình đảm nhận. Khi tôi đưa cho anh mấy chậu ớt đó, ‘Chờ đã’ anh có vẻ ngạc nhiên, nhưng chỉ nói “Ussu”, rồi chất chúng lên lưng ngựa.

Guy-san có khuynh hướng kết thúc hội thoại với ”Ussu”.

 

“Những thứ Ryou-chan mang theo cùng lạ nhỉ. Đúng thật là ớt có thể dùng như thuốc nhưng… cũng đâu cần nhiều đến thế? Tất cả những gì ta cần là hạt giống thôi mà.”

Kou-okaasan bắt chuyện sau khi nâng tôi lên lưng ngựa.

 

Thật xấu hổ là tôi vẫn chưa thể tự mình cưỡi ngựa được. Tôi vẫn chưa đủ thước tấc.

Một con ngựa con, giá mà có một con ngựa con!

 

“Em nghĩ sẽ dùng chúng để bảo vệ cây trồng khỏi heo rừng. Tuy có thể có ớt ở đó nhưng em vẫn mang theo để đề phòng. Em nghe từ Gozle-san[3] rằng những cánh đồng tại làng Guriguri thường bị heo rừng đến quấy phá đào bới.

 

Vâng, kể từ khi ‘cánh đồng khoai tây’ của tôi bị đào bới, tôi đã nghiên cứu cách đối phó với heo rừng. Kết quả nghiên cứu là dùng ớt để bảo vệ cánh đồng. Khi trồng ớt quanh cánh đồng như hàng rào, tôi thu được kết quả là heo rừng không còn đến gần nữa.

 

Tôi có kế hoạch sẽ ‘trình làng’ thành quả thí nghiệm của mình tại làng Guriguri và khiến mọi người nói, “Tốt lắm! Ryou-chan!”, và từ đó sẽ gọi tôi với cái tên là “Ryou Khủng bố” đáng mong đợi.[4]

 

“Ta thật sự không biết, nhưng bởi vì đó là Ryou, nên đây có lẽ sẽ là một thứ đáng ngờ nữa cho coi.”

Rudel-san nhíu mày tham gia cuộc nói chuyện. Vì, về cơ bản, anh ta cau mày với tôi.

 

Có vẻ như Rudel-san ghét trẻ con. Cũng không thể nói rằng anh ta là một con người vô cùng xấu xa; nhưng tôi lại cho rằng anh ta tốt bụng.

 

Tuy vậy, bị nói thẳng ‘một thứ đáng ngờ’ vào mặt, khá là đau đấy!

Đương nhiên, những hành động từ trước đến giờ đều có thể xem là ‘lập dị’, nhưng từ nay về sau, đó sẽ là một Ryou-chan đã được ‘khởi tử hoàn sinh’! (trở về từ cõi chết)

 

Và sau đó, bắt đầu chuyến đi trên lưng ngựa.

 

Có lẽ 3 người dân làng sơn tặc đang rất vui vẻ vì cuối cùng họ cũng có thể quay về, trông họ thật hào hứng. Thậm chí lúc ở trên đường, tôi có nghe họ nói chuyện về gia đình, về cha mẹ và em gái mà họ đã để lại làng.

 

Rồi rồi. Gặp lại được gia đình thì thật tốt…!

 

Nè, không phải à nha, không phải là tôi đang ghen tị với họ đâu à!

 

Chú thích:


[1] Thực ra, Alek nói là “野郎ども”, nghĩa gần như là “đám bất lương” :v

[2] Vãi, ỚT (唐辛子) ở đây là loại Ớt hiểm (Chilli) chứ không phải Ớt chuông đỏ (Red pepper) như Eng dịch. Rõ ràng 2 loại khác nhau mà @.@

[3] TN Eng: trước đó gọi là Gorz, nhưng sau đó tôi nhận ra rằng Gozle mới dịch chính xác hơn.

Biên: Mà thực ra, cái tên ゴズル dịch thành Gozule cũng được nữa cơ. :v

[4] Chỗ này, tôi có ‘chém’ 1 tí, raw là “スゴリョウ” (Sugo Ryou), tức “Ryou tuyệt diệu”, nhưng nghe không được vần, nên tôi đổi lại thành “Ryou Khủng b” cho có vần có điệu giống raw. :v

 


Tìm hiểu Du lịch Hàn Quốc 2017 hấp dẫn. nếu không đủ tiền thì đi Du lịch Sapa cũng được. Tham khảo thêm Kệ siêu thịKệ kho chứa hàng
Sống mái với quả Du lịch Châu Âu | Du lịch Úc | Du lịch Tết Nguyên Đán 2017 | Du lịch Châu Âu mùa nào đẹp?
Xin chào! Đây là website chính thức của nhóm dịch truyện ValvrareTeam. Mấy đứa cùng sở thích cùng làm với nhau thôi. Light Novel trên đây được chúng tôi dịch hoàn toàn miễn phí ra phiên bản tiếng việt, tuy nhiên chúng tôi không khuyến khích các bạn sao chép lên website khác. Cảm ơn vì đã quan tâm."
© 2017 ValvrareTeam. Mã nguồn sử dụng Wordpress. Máy chủ sử dụng Vultr
Made with in Novel